МДОУ №205 » Personal und Arbeit: Einführung in das Personalmanagement (De Gruyter Studium) (German Edition) » старший воспитатель

                          

 

           Развитие коммуникативных умений у дошкольников 

 

Речь, осуществляя функцию «сообщения социальной связи, воздействия на окружающих» (Л.С. Выготский), является вместе с тем способом формирования мысли. Будучи опосредствованной системой языковых знаков, которые Л.С. Выготский назвал психическими орудиями, речь перестраивает все психические процессы человека, которые достигают уровня произвольного, сознательного функционирования. Речь является непременным условием и необходимым компонентом осуществления любой деятельности — теоретической и практической, коллективной и индивидуальной. При важнейшем участии речи человек приоб­ретает сведения об окружающей действительности, овладевает опытом предшествующих поколений, усваивает социальные ценности, включается в общественное производство.

Речь является также важнейшим средством овладения знаниями, необходимой предпосылкой обучения и развития ребенка. Поэтому наше общество и государство проявляют большую заботу о развитии речи детей с самого раннего возраста.

Ребенок постепенно овладевает речью, развиваясь в социаль­ной по своей природе и многоплановой по своему характеру совместной деятельности со взрослыми и сверстниками. В про­цессе осуществления все более усложняющейся деятельности на каждом последующем этапе развития ребенка перед ним возникает все больше и больше задач (познавательных, регулятивных и пр.), требующих для их решения обращения к речевой ком­муникации. У ребенка последовательно формируются средства (система языковых знаков), а также приемы и способы ком­муникации.

По мере развития ребенка увеличивается его потребность в общении, что в свою очередь, стимулирует накопление и развитие у него речевых умений и навыков (нарастает их количественный состав, усложняется структура, совершенствуется качество). Уже к концу дошкольного возраста ребенок достигает такого уровня совершенствования речевых умений и навыков, который обеспечивает ему необходимое структурное и смысловое оформление высказываний в разных формах — в соответствии с замыслом, условиями и целью общения.

Среди таких умений и навыков можно выделить:

  • навыки звукового оформления высказывания, соответ­ствующие нормам реализации речи;
  • умение отбирать для высказывания слова в соответствии с общепринятыми значениями;
  • строить грамматически правильные высказывания, соот­ветствующие закономерностям языка;
  • применять разные виды высказываний, соответствующие коммуникативному  намерению  (мотиву),  условиям  и  целям сообщения.

Перечисленные умения и навыки (их список можно увеличить) обеспечивают процесс говорения.

Кроме этого, следует выделить группу навыков и умений, обеспечивающих процесс приема (слушания) речи. Среди них отметим:

  • умение понимать предметно-содержательную сторону высказывания;
  • осмысливать интонационную сторону высказывания и тем
    самым определять его цель;
  • узнавать слова в соответствии с их значением;
  • различать слова, близкие по звучанию.
    Необходимо также выделить умения, помогающие отличать

правильно оформленные высказывания от неправильно (оши­бочно) оформленных (как в чужой, так и собственной речи).

Приведенная совокупность умений и навыков, взятая в самом общем виде, еще не завершает развития, а является как бы исходной базой для дальнейшего развития. Названные умения отвечают потребностям ребенка дошкольного возраста, осуществляющим речевое общение в рамках ведущей в этом возрасте — игровой деятельности. Эти умения, формирующиеся спонтанно, «прилаживаясь» к потребностям общения, оказы­ваются в то же время еще недостаточно сформированными для перехода на новую деятельность — учебную. Так, по данным исследователей, у детей к концу дошкольного возраста еще не­достаточно сформированными оказываются умения понимать синтаксически сложные высказывания и умения строить связную речь, так как связная речь «не просто последовательность свя­занных друг с другом мыслей, которые выражены словами в правильно построенных предложениях», а речь, которая «как бы вбирает в себя все достижения ребенка в овладении родным языком, в освоении его звуковой стороны, словарного запаса и грамматического строя».

Для оперирования связной речью нужны более сложные умения, которые формируются на основе осознания в условиях целенаправленно организованной деятельности, как это про­исходит в школе. В ряде исследований психологов   показано, что при целенаправленно созданных условиях дея­тельности дошкольников можно добиться значительных успехов в формировании умений, необходимых для организации связной речи. У детей шестилетнего возраста можно сформировать уме­ния, связанные с сознательной ориентировкой на языковую дей­ствительность, если сделать предметом осознанного анализа словесный состав речи, грамматический строй, звуковую сторону, т.е. сами средства общения, которые при спонтанном развитии замечаются от случая к случаю. Установленные в исследованиях факты возможностей формирования таких умений в более раннем, (чем это считалось по традиции) возрасте оправдывают начало школьного обучения в более ранние сроки.

У детей с отклонениями в речевом развитии вследствие нарушения тех или иных звеньев речевой системы ( а в тяжелых случаях — всей речевой системы) спонтанное поэтапное фор­мирование речевых умений и навыков встречает определенные затруднения, которые усугубляются дефицитом средств общения, отсутствием полноценных условий для накопления необходимого речевого опыта. Образовавшиеся таким образом элементарные речевые умения оказываются явно недостаточными для осуществления полноценной деятельности общения и последующего обучения в школе. Поэтому с момента обнаружения дефекта речи дети должны включаться в специально организованный педагогический процесс логопедического воздействия.

Логопедическими исследованиями, проведенными с позиций системного подхода к анализу речевых нарушений, установлено, что существуют причинно-следственные зависимости между самим фактом наблюдаемого в данный момент речевого нару­шения, например, дефектами звуковой стороны речи, и его от­сроченными последствиями, к которым можно отнести дефекты формирования фонематических и грамматических обобщений, дефекты смысловой стороны речи, затруднения в формировании связной речи. Эти нарушения проявятся через некоторое время в процессе школьного обучения, и могут препятствовать обучению грамоте и овладению школьными  предметами.

 Следовательно, логопедическое вмешательство должно быть одно­временно направленным на коррекцию нарушенного звена, на развитие, совершенствование уже имеющихся  и на формирование новых умений и навыков, необходимых для полноценного общения и последующего школьного обучения

Как было отмечено, у детей с нормально развивающейся речью коммуникативные умения и навыки формируются после­довательно, на основе прилаживания к потребностям общения. У детей с нарушениями речи они в нужном объеме и качестве спонтанно не образуются, и происходит процесс их сформирования, как правило, в более поздние сроки. Можно ли надеяться на это более позднее формирование, если учесть, что дети с нарушениями речевого развития пойдут в школу вместе со своими нормально развивающимися сверстниками? По-видимому, нужно искать какой-то более приемлемый путь. Нам представляется, что более оправданным будет подход, при котором в педагогических целях ряд последовательно формирующихся умений и навыков сблизить во времени.

Условия реализации этого подхода заложены в самой сути логопедического воздействия, которое является процессом направленного формирования коммуникативных умений и навыков (с опорой на осознание и на образец, создаваемый логопедом).

Дети с нарушениями развития речи обычно отстают в своих речевых возможностях от потребностей ведущей деятельности и, тем самым, от собственных потребностей, которые недостаточно стимулируют развитие речи. Логопедическое воздействие и в этом плане располагает положительными возможностями перевода ведущей — игровой деятельности на уровень учебно-игровой деятельности: учебной по цели и игровой по характеру осу­ществления.

Таким образом, логопедическое воздействие должно быть коррекционно-развивающим, направленным в целом на форми­рование коммуникативных умений и навыков, осуществляемом в условиях учебно-игровой деятельности детей дошкольного возраста.

Для реализации указанного подхода необходимо выбрать учебную единицу, действия с которой должны послужить формированию умений и навыков на основе осознания в условиях учебно-игровой деятельности. Такой единицей является выска­зывание. В качестве рабочей единицы высказывание отбирается потому, что оно вместе с тем является единицей речемыслительной деятельности, которая обладает всеми основными свойствами, присущими этой деятельности как целому. Таким образом, работая над речевыми умениями и навыками на материале высказывания, мы формируем их.

Подход к высказыванию как единице означает, что работа над произношением, словом, грамматическими формами и раз­витие соответствующих умений и навыков — не самоцель, а лишь составная часть работы над формированием коммуникативных умений и навыков; что эта работа лишь тогда приносит результат, когда отрабатываемые элементы либо рассматриваются на фоне целого, либо включаются в это целое. Это значит, что, упражняясь в правильном произношении, мало произнести какое-то коли­чество слов с данным звуком, эти слова должны быть включены в коммуникативную единицу — высказывание. Работая с высказы­ванием как единицей, нужно идти в двух направлениях: от целого к части, что помогает развивать умения и навыки восприятия — понимания речи, и от части к целому, что развивает навыки говорения, в том числе и навыки комбинирования элементов в целое.

Подход к высказыванию как единице открывает и еще одно направление в работе — переход от высказывания к связной речи (связному высказыванию) и от связной речи — к высказыванию. В  этой работе еще  более активизируется  речемыслительная деятельность детей:  они  теперь должны  сделать  предметом осознания и само развитие мысли в связном высказывании и средства,   которыми  достигается  эта  связность.   Эта  работа активизирует память и внимание,  развивает более сложные  умения, требующие учета ситуации общения и др. При этом можно избежать опасности отрыва от предметно-практической деятельности  детей, которую обслуживает речь и в ходе которой им укрепляется, и не менее важно избежать и другой опасности потерять коммуникативную направленность речи, сведя ее только к технике говорения.

Исходя из сказанного выше, мы сформулировали бы основные требования к каждому логопедическому занятию следующим  образом:

  • на каждом занятии должны решаться коммуникативные и познавательные задачи с опорой на сознательную деятельность;
  • занятие должно быть коррекционно-развивающим, направленным на коррекцию у ребенка нарушенного речевого звена, развитие и совершенствование имеющихся и формирование новых умений и навыков.

Работа над смысловой стороной речи и ее структурными элементами (и в их числе: осмысливание интонационной стороны высказывания, узнавание близких слов, понимание граммати­ческих форм и структурных конструкций) должна проводиться в тесной связи с работой по коррекции и совершенствованию ее произносительной стороны (в широком смысле: включая сюда и лексико -грамматическую и просодическую стороны речи). И все это, в свою очередь, должно тесно увязываться с подготовкой детей к обучению грамоте.

Необходимо стремиться, чтобы каждое   занятие носило характер учебно-игровой деятельности для ребенка. Оно должно быть эмоционально окрашено, должно привлекать ребенка, вызывать у него живой интерес.

Успехи ребенка, его достижения обязательно должны стать предметом положительной оценки.   Занятие в целом должно быть организовано так, чтобы оно стимулировало ребенка на последующие успехи и порождало радостное ожидание новых занятий.


                   Рекомендации по чтению художественной литературы.

Роль чтения в развитии детской речи давно определена как чрезвычайно важная. Современные дети все чаще проводят свое время за компьютерными играми, просмотром телепередач и все реже читают книги. На сегодняшний день актуальность решения этой проблемы очевидна, ведь чтение связано не только с грамотностью и образованностью. Оно формирует идеалы, расширяет кругозор, обогащает внутренний мир человека. В условиях, когда создаются целые электронные библиотеки, трудно заставить ребенка взять в руки книгу. Необходимо читать и рассказывать художественные произведения детям не только в Детском саду, но и дома.

 

Список произведений, рекомендуемых для чтения детям всех возрастных групп.

 

1-я младшая группа (ясли).

Русский фольклор:

Песенки, потешки, заклички.

Например: «Наша Маша маленька….»; «Пошел котик на Торжок…» и др.

Сказки.

«Козлятки и волк», обр. К. Ушинского; «Теремок», «Маша и медведь», обр. М. Булатова.

Фольклор народов мира:

«Три веселых братца», пер.с нем. Л. Яхнина;

«Котауси и Мауси», англ., обр. К. Чуковского;

«Бу-бу, я рогатый», лит.обр. Ю. Григорьева;

«Горкой, горкой, горушкой», белорус., обр. Л. Елисеевой;

«Ой ты, заюшка-пострел…», «Ты, собачка, не лай…», молд., пер. И. Токмаковой.

Произведения поэтов и писателей России:

Поэзия:

А. Пушкин. «Ветер по морю гуляет…» (из «Сказки о царе Салтане…»);

М. Лермонтов. «Спи, младенец…» (из стихотворения «Казачья колыбельная»);

З. Александрова. «Прятки»;

А Барто. Цикл «Игрушки», «Кто как кричит», «Девочка-ревушка»;

В. Берестов. «Больная кукла», «Котенок»;

А. Введенский. «Мышка», «Песня машиниста»;

Б. Заходер. «Ежик»;

Г. Лагздынь. «Петушок», «Зайка, зайка, попляши!»;

С. Маршак. «Сказка о глупом мышонке»;

Э. Мошковская. «Приказ» (в сокр.);

Н. Пикулева. «Лисий хвостик…», «Надувала кошка шар…»;

Н. Саконская. «Где мой пальчик?»

Сапгир. «Кошка»;

К. Чуковский. «Путаница», «Федотка».

Проза:

Л. Толстой. «Три медведя», «Спала кошка на крыше…», «Был у Пети и Миши конь…»;

В. Бианки. «Лис и мышонок»;

Н. Павлова. «Земляничка»;

В. Сутеев. «Кто сказал «мяу».

Произведение поэтов и писателей разных стран:

Д. Биссет. «Га-га-га!», пер. с англ. Н. Шерешевской;

П. Воронько. «Обновки», пер. с укр. С. Маршака;

С. Капутикян. «Маша обедает», «Все спят», пер. с АРМ. Т. Спендиаровой.

 

2-я младшая группа.

Русский фольклор:

Песенки, потешки, заклички:

«Пальчик-мальчик…», «Как у нашего кота…», «Травка-муравка…», «Сидит белка на тележке…», «Ай, качи-качи-качи!..», «Дождик, дождик, пуще…», «Заинька, попляши…», «Чики-чики-чикалочки…», «Ночь пришла…», «Сорока, сорока…», «Еду-еду к бабе, к деду…», «Радуга-дуга…», «Божья коровка…», «На улице три курицы…», «Тили-бом! Тили бом!..», «Тень, тень, потетень…», «Курочка-рябушечка…», «Кисонька-мурысенька…», «Жили у бабуси…», «Заря-заряница».

Сказки:

«Колобок», обр. К. Ушинского;

«Волк и козлята», обр. А.Н. Толстого;

«Теремок», обр. Е. Чарушина;

«Кот, петух и лиса», обр. М. Боголюбской;

«Гуси-лебеди»,

«Бычок - черный бочок, белые копытца»,

«Снегурушка и лиса», обр. М. Булатова;

«Лиса и заяц», обр. В. Даля;

«У страха глаза велики», обр. М. Серовой.

Фольклор народов мира:

Песенки:

«Маленькие феи», «Вопрос и ответ», «Кораблик», «Храбрецы», « Три зверолова», англ., обр. С. Маршака;

«Что за грохот?, латыш., пер. С. Маршака;

«Две фасольки, три боба», лит., пер. Е. Юдина;

«Танцуй, моя кукла», норв., пер. Ю. Вронского;

«Сапожник», польск., обр. Б. Заходера;

«Разговор лягушек», «Несговорчивый удод», чеш., пер. С. Маршака;

«Купите лук…», шотл., пер. И. Токмаковой.

Сказки:

«Пых», белорус., обр. Н. Мялика;

«Храбрец-молодец», болг., пер. Л. Грибовой;

«Два жадных медвежонка», венг., обр. А. Краснова и В. Важдаева;

«Лесной Мишка и проказница Мышка», латыш., обр. Ю. Ванага, пер. с португ. Ю. Чубкова;

«У солнышка в гостях», словац., пер. С. Могилевской и Л. Зориной;

«Упрямые козы», узб., обр. Ш. Сагдуллы;

«Коза-дереза», «Рукавичка», укр., обр. Е. Благининой;

«Лиса-нянька», фин., пер. Е. Сойни;

«Петух и лиса», шотл., пер. М. Клягиной-Кондратьевой.

Произведения поэтов и писателей России:

Поэзия:

К. Бальмонт. «Комарики-макарики»;

А. Блок. «Зайчик»;

С. Городецкий. «Колыбельная ветровая», «Кто это?»;

А. Кольцов. «Дуют ветры…» (из стихотворения «Русская песня»);

И. Косяков. «Все она»;

А. Майков. «Колыбельная песня», «Ласточка примчалась…» (из новогреческих песен);

Л. Модзалевская. «Мотылек»;

А. Плещеев. «Осень наступила…», «Сельская песня», «Весна» (в сокр.);

А. Пушкин. «Свет наш, солнышко!..», «Месяц, месяц..», «Ветер, ветер!..» (из « Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях»);

А.К. Толстой. «Колокольчики мои…»;

С. Черный. «Концерт», «Теленок сосет», «Приставалка», «Про Катюшу»;

З. Александрова. «Кролики», «Купанье»;

А. Барто, П. Барто. «Девочка чумазая»;

В. Берестов. «Курица с цыплятами», «Бычок», «Петушки»;

Г. Галина. «Гном и белка», «Песня мышек»;

Н. Заболоцкий. «Как мыши с котом воевали»;

Б. Заходер. «Строители», «Шофер», «Портниха»;

В. Катаев. «Ежик»;

А. Крестинский, Н. Полякова. «Заколдованная девочка»;

А. Кушнер. «Кто разбил большую вазу?»;

С. Маршак. Цикл «Детки в клетке», «Сказка об умном мышонке», «Тихая сказка»;

В. Маяковский. «Что такое хорошо и что такое плохо?», «Что ни страница – то слон, то львица»;

С. Михалков. «Песенка друзей»;

Э. Мошковская. «Митя – сам», Не буду бояться!», «Жадина»;

Р. Сеф. «На свете все на все похоже…»;

И. Токмакова. «Где спит рыбка», «Медведь», «Десять птичек – стайка»;

Э. Успенский. «Жил-был один слоненок»;

Д. Хармс, Н. Радлов. «Рассказы в картинках»;

Е. Чарушин, Е. Шумская. «Трус», «Конь»;

К. Чуковский. «Путаница», «Чудо-дерево», «Муха-цокотуха», «Мойдодыр», «Радость», Краденое солнце», «Ежики смеются», «Айболит», «Черепаха», «Елка».

Проза:

В. Даль. «Ворона»;

Д. Мамин-Сибиряк. «Притча о Молочке, овсяной Кашке и сером котишке Мурке», «Сказка про храброго Зайца – Длинные уши, косые глаза, короткий хвост»;

Л. Толстой. «Птица свила гнездо…», «Таня знала буквы…», «У Вари был чиж…», «Пришла весна…»;

К. Ушинский. «Васька», «Лиса Патрикеевна», «Петушок с семьей», «Уточки», «Ветер и Солнце»;

Т. Александрова. «Зверик», «Медвежонок Бурик»;

Г. Балл. «Новичок на прогулке», «Желтячок»;

В. Бианки. «Снег идет»;

Ю. Дмитриев. «Синий шалашик», «Кто без крыльев летает»;

Б. Жидков. «Что я видел»;

М. Зощенко. «Умная птичка»;

Н. Носов. «Ступеньки»;

Л. Петрушевская. «Поросенок Петр и машина», «Поросенок Петр и магазин»;

Е. Пермяк. «Как Маша стала большой»;

М. Птишвин. «Дятел», «Листопад»;

С. Прокофьева. «Машины сказки»;

Н. Романова. «Умная ворона»;

В. Сутеев. «Три котенка»;

А.Н. Толстой. «Еж», «Лиса», «Петушки»;

Д. Хармс. «Храбрый еж»;

Г. Цыферов. «Про чудака лягушонка», «Про цыпленка, солнце и медвежонка»;

Е. Чарушин. «Большие и маленькие»;

К. Чуковский. «Так и не так».

Произведения поэтов и писателей разных стран:

Поэзия:

Я. Балтвилкс. «Стишок с отгадками», пер. с латыш. Д. Цесельчука;

А. Босев. «Дождь», пер.с болг. И. Мазнина;

«Трое», пер. с болг. В. Викторова;

«Поет зяблик», пер. с болг. И. Токмаковой;

Г. Виеру. «Ежик и барабан», пер. с молд. Я. Акима;

П. Воронько. «Хитрый ежик», пер.с укр. С. Маршака;

Н. Забила. «Карандаш», пер. с укр. З. Александровой;

С. Капутикян. «Кто скорее допьет?», «Маша не плачет», пер. с арм. Т. Спендиаровой;

М. Карем. «Мой кот», пер. с франц. М. Кудиновой;

Л. Милева. «Быстроножка и Серая Одежка», пер. с болг. М. Маринова;

А. Милн. «Три лисички», пер.с англ. Н. Слепаковой.

Проза:

О. Альфаро. «Козлик-герой», пер. с исп. Т. Давитьянц;

Е. Бехлерова. «Капустный лист», пер. с польск. Г. Лукина;

Д. Биссет. «Лягушка в зеркале», пер. с англ. Н. Шерешевской;

А. Каралийчев. «Маленький утенок», пер. с болг. М. Качауновой;

Л. Муур. «Крошка Енот и Тот, кто сидит в пруду», пер. с англ. О. Образцовой;

О. Панку-Яшь. «Покойной ночи, Дуку!», пер. с рум. М. Олсуфьева, «Не только в детском саду», пер. с рум. Т. Ивановой;

Б. Поттер. «Ухти-Тухти», пер.с англ. О. Образцовой;

И. Чапек. «Приключения песика и кошечки», пер. с чеш. Г. Лукина;

Ч. Янчарский. «Приключения Мишки Ушастика», пер. с польск. В. Приходько.

 

Средняя группа.

Русский фольклор:

Песенки, потешки, заклички, считалки, скороговорки, загадки:

«Наш козел…», «Ножки, ножки, где вы были?..», «Дед хотел уху сварить…», «Зайчишка-трусишка…», «Дон! Дон! Дон!..», «Барашеньки…», «Лень-потягота…», «Сидит, сидит зайка…», «Гуси вы, гуси…», «Кот на печку пошел…», «Идет лисичка по мосту…», «Сегодня день целый…», «Солнышко-колоколнышко…», «Иди весна, иди красна».

Сказки:

«Про Иванушку-дурачка», обр. М. Горького; «Лисичка-сестричка и волк», обр. М. Булатова; «Зимовье», обр. И.Соколова-Микитова; «Привередница», обр. В. Даля; «Сестрица Аленушка и братец Иванушка», обр. А.Н. Толстого; «Лиса и козел», обр. О. Капицы; «Лисичка со скалочкой», обр. М. Булатова; «Жихарка», обр. И. Карнауховой; «Чудесные лапоточки», обр. Н. Колпаковой; «Петушок и бобовое зернышко», обр. О. Капицы; «Лиса-лапотница», «Война грибов с ягодами», обр. В. Даля.

Фольклор народов мира:

Песенки:

«Мешок», татарск., пер. Р.Ягафарова, пересказ Л. Кузьмина; «Разговоры», чуваш., пер. Л. Яхнина; «Чив-чив, воробей!», коми-пермяцк., пер. В. Климова; «Ласточка», арм., обр. И. Токмаковой; «Ястреб», груз., пер., В. Берестова; «Скрюченная песня», «Барабек», англ., обр. К. Чуковского; «Шалтай-Болтай», англ., обр. С. Маршака; «Рыбки», «Утята», франц., обр. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Пальцы», нем., пер. Л. Яхнина.

Сказки:

«Хитрая лиса», корякск., пер. Г. Меновщикова, «Страшный гость», алтайск., пер. А. Гарф и П. Кучияка;

«Пастушок с дудочкой», уйгурск., пер. Л. Кузьмина;

«Три брата», хакасск., пер. В. Гурова;

«Травкин хвостик», эскимосск., обр. С. Фетисова;

«Колосок», укр., обр. С. Могилевской;

«Три поросенка», англ., пер. С. Михалкова;

«Заяц и еж», «Бременские музыканты», из сказок братьев Гримм, нем., пер. А. Введенского, под ред. С. Маршака;

«Красная Шапочка», из сказок Ш. Перро, франц., пер. Т. Габбе;

«Врун», «Ивовый росток», япон., пер. Н. Фельдман, под ред. С. Маршака.

Произведения поэтов и писателей России:

Поэзия:

Е. Баратынский. «Весна, весна!»;

И. Бунин. «Листопад»;

С. Дрожжин. «Улицей гуляет…» (из стихотворения «В крестьянской семье»);

С. Есенин. «Поет зима – аукает…»;

А. Майков «Осенние листья по ветру кружат…»;

Н. Некрасов. «Не ветер бушует над бором..»;

А. Плещеев. «Скучная картина!»;

А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало…»;

И. Суриков. «Зима»;

А.К. Толстой. «По вешнему по складу»;

А. Фет. «Мама! Глянь-ка из окошка…»;

С. Черный. «Кто?», «Когда никого нет дома»;

Я. Аким. «Первый снег»;

З. Александрова. «Дождик»;

А. Барто. «Уехали», «Я знаю, что надо придумать»;

В. Берестов. «Кто чему научится», «Заячий след»;

Е. Благинина. «Эхо»;

А. Введенский. «Кто?»;

Ю. Владимиров. «Чудаки»;

Б. Заходер. «Никто»;

Ю. Кушак. «Новость», «Сорок сорок»;

С. Маршак. «Вот какой рассеянный», «Багаж», «Мяч», «Про все на свете»;

С. Михалков. «Дядя Степа»;

Ю. Мориц. «Огромный собачий секрет», «Дом гнома, гном дома!»,»Песенка про сказку»;

Э. Мошковская. «Добежали до вечера»;

Г. Сапгир. «Садовник»;

Р. Сеф. «Чудо»;

И. Токмакова. «Ветрено!», «Ива», «Сосны»;

Э. Успенский. «Разгром»;

Д. Хармс. «Игра», «Врун», «Очень страшная история»

Басни:

Л. Толстой. «Отец приказал сыновьям…», «Мальчик стерег овец…», «Хотела галка пить…» (из Эзопа).

Проза:

В. Вересаев. «Братишка»;

К. Ушинский. «Бодливая корова»;

В. Бианки. «Подкидыш»;

А. Введенский. «О девочке Маше, о собаке Петушке и о кошке Ниточке»;

С. Воронин. «Воинственный Жако»;

Л. Воронкова. «Солнечный денек»;

С. Георгиев. «Бабушкин садик»;

В. Драгунский. «Тайное становится явным»;

М. Зощенко. «Показательный ребенок»;

Ю. Казаков. «Зачем мыши хвост»;

Ю. Коваль. «Паша и бабочки», «Букет»;

Н. Носов. «Рассказы о Белочке и Тамарочке»;

Е. Пермяк. «Торопливый ножик»;

М. Пришвин. «Журка», «Ребята и утята»;

Н. Романова. «Котька и птичка», «У меня дома пчела»;

Я. Сегель. «Как я был обезьянкой»;

Н. Сладков. «Неслух»;

Е. Чарушин. «Почему Тюпу прозвали Тюпой», «Почему Тюпа не ловит птиц», «Лисята», «Воробей».

Литературные сказки:

М. Горький. «Воробьишко»;

Д. Мамин-Сибиряк. «Сказка про Комара Комаровича – Длинный Нос и про Мохнатого Мишу – Короткий Хвост»;

М. Михайлов. «Думы»;

В. Бианки. «Первая охота»;

С. Козлов. «Как ослику приснился страшный сон», «Зимняя сказка»;

М. Москвина. «Что случилось с крокодилом»;

Э. Мошковская. «Вежливое слово»;

Н. Носов. «Приключения Незнайки и его друзей»;

В. Осеева. «Волшебная иголочка»;

Г. Остер. «Одни неприятности», «Эхо», «Хорошо спрятанная котлета»;

Д. Самойлов. «У Слоненка день рожденья»;

Р. Сеф. «Сказка о кругленьких и длинненьких человечках»;

В. Степанов. «Лесные звезды»;

Г. Цыферов. «В медвежачий час»;

В. Чирков. «Что натворило «Р»;

К. Чуковский. «Федорино горе», «Тараканище», «Телефон».

Произведения поэтов и писателей разных стран:

Поэзия:

Я. Бжехва. «Клей», пер. с польск. Б. Заходера;

Г. Виеру. «Я люблю», пер. с молд. Я. Акима;

В. Витка. «Считалочка», пер. с белорус. И. Токмаковой;

Ф. Грубин. «Качели», пер. с чеш. М. Ландмана;

«Слезы», пер. с чеш. Е. Солоновича;

Я. Райнис. «Наперегонки», пер. с латыш. Л. Мезинова;

Ю. Тувим. «Про пана Трулялинского», пересказ с польск. Б. Заходера, «Чудеса», пресказ с польск. В. Приходько, «Овощи», пер. с польск. С. Михалкова.

Проза:

Л. Берг. «Маленькие рассказы про маленького Пита», пер. с англ. О. Образцовой;

С. Вангели. «Гугуцэ – капитан корабля», пер.с молд. В. Берестова.

Литературные сказки:

Х.К. Андерсен. «Огниво», «Стойкий оловянный солдатик», пер. с дат. А. Ганзен;

«Про маленького поросенка Плюха», по мотивам сказок Э. Аттли, пер. с англ. И. Румянцевой и И. Баллод;

А. Балинт. «Гном Гномыч и Изюмка», пер. с венг. Г. Лейбутина;

Д. Биссет. «Про поросенка, который учился летать», «Про мальчика, который рычал на тигров», пер. с англ. Н. Шерешевской;

Э. Блайтон. «Знаменитый утенок Тим», пер. с англ. Б. Заходера;

Дж. Родари. «Сказки, у которых три конца», пер. с итал. И. Константиновой;

Э. Хогарт. «Мафин и его веселые друзья», пер. с англ. О. Образцовой и Н. Шанько;

Т. Эгнер. «Приключения в лесу Елки-на-Горке», пер. с норв. Л. Брауде.

 

Старшая группа.

Русский фольклор:

Песенки:

«Как на тоненький ледок…», «Как у бабушки козел…», «Ты, мороз, мороз, мороз…», Ранним-рано поутру…», «Уж я колышки тешу…», «Николенька гусачок…», «По дубочку постучишь, прилетает синий чиж».

Заклички:

«Грачи-киричи…», «Божья коровка…», «Ласточка-ласточка…», «Уж ты пташечка, ты залетная…», «Дождик, дождик, веселей».

Сказки:

«Заяц-хвастун», «Лиса и кувшин», обр. О. Капицы; «Крылатый, мохнатый да масляный», обр. И. Карнауховой; «Царевна-лягушка», «Сивка-Бурка», обр. М. Булатова; «Финист-Ясный сокол», обр. А. Платонова; «Хаврошечка», обр. А.Н. Толстого; «Рифмы», авторизированный пересказ Б. Шергина; «Никита Кожемяка»; «Докучные сказки».

Фольклор народов мира:

Песенки:

«Гречку мыли», лит., обр. Ю. Григорьева; «Друг за дружкой», таджикск., обр. Н. Гребнева; «Веснянка», укр., обр. Г. Литвака; «Дом, который построил Джек», «Старушка», англ., пер. С. Маршака; «Счастливого пути!», голланд., обр. И. Токмаковой; «Спляшем», шотл., обр. И. Токмаковой.

Сказки:

«Кукушка», ненецк., обр. К. Шаврова; «Как братья отцовский клад нашли», молд., обр. М. Булатова; «Лесная дева», пер. с чеш. В. Петровой; «Желтый аист», кит., пер. Ф. Ярилина; «О мышонке, который был кошкой, собакой и тигром», инд., пер. Н. Ходзы; «Чудесные истории про зайца по имени Лек», сказки народов Западной Африки, пер. О. Кустовой и В. Андреева; «Златовласка», пер. с чеш. К. Паустовского; «Три золотых волоска Деда-Всеведа», пер. с чеш. Н. Аросьевой.

Произведения поэтов и писателей России:

Поэзия:

В. Брюсов. «Колыбельная»;

И. Бунин. «Первый снег»;

С. Городецкий. «Котенок»;

С. Есенин. «Береза», «Черемуха»;

А. Майков. «Летний дождь»;

Н. Некрасов. «Зеленый шум»;

И. Никитин. «Встреча зимы»;

А. Пушкин. «Уж небо осенью дышало…», «Зимний вечер»;

А. Плещеев. «Мой садик»;

А.К. Толстой. «Осень, обсыпается весь наш бедный сад…»;

И. Тургенев. «Воробей»;

Ф. Тютчев. «Зима недаром злится»;

А. Фет. «Кот поет, глаза прищуря…»;

М. Цветаева. «У кроватки…»;

С. Черный. «Волк»;

Я. Аким. «Жадина»;

А. Барто. «Веревочка»;

Б. Заходер. «Собачкины огорчения», «Про сома», «Приятная встреча»;

В. Левин. «Сундук», «Лошадь»;

С. Маршак. «Почта», «Пудель»;

С. Маршак, Д. Хармс. «Веселые чижи»;

Ю. Мориц. «Домик с трубой»;

Р. Сеф. «Совет», «Бесконечные стихи»;

Д. Хармс. «Уж я бегал, бегал, бегал…»;

М. Яснов. «Мирная считалка».

Проза:

В. Дмитриева. «Малыш и Жучка»;

Л. Толстой. «Лев и собачка», «Косточка», «Прыжок»;

С. Черный. «Кот на велосипеде»;

Б. Алмазов. «Горбушка»;

М. Борисова. «Не обижать Жаконю»;

А. Гайдар. «Чук и Гек»;

С. Георгиев. «Я спас Деда Мороза»;

В. Драгунский. «Друг детства», «Сверху вниз, наискосок»;

Б. Житков. «Белый домик», «Как я ловил человечков»;

Ю. Казаков. «Жадный Чик и кот Васька»;

М. Москвина. «Кроха»;

Н. Носов. «Живая шляпа»;

Л. Пантелеев. «Большая стирка», «Буква «ты»;

К. Паустовский. «Кот-ворюга»;

Г. Снегирев. «Пингвиний пляж», «К морю», «Отважный пингвиненок».

Литературные сказки:

А. Пушкин. «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди»;

Н. Телешов. «Крупеничка»;

Т. Александрова. «Домовенок Кузька»;

П. Бажов. «Серебряное копытце»;

В. Бианки. «Сова»;

А. Волков. «Волшебник Изумрудного города»;

Б. Заходер. «Серая звездочка»;

В. Катаев. «Цветик-семицветик»;

А. Митяев. «Сказка про трех пиратов»;

Л. Петрушевская. «Кот, который умел петь»;

Г. Сапгир. «Как лягушку продавали», «Смеянцы», «Небылицы в лицах».

Произведения поэтов и писателей разных стран:

Поэзия:

Я. Бжехва. «На Горизонтских островах», пер. с польск. Б. Заходера;

А. Милн. «Баллада о королевском бутерброде», пер. с англ. С. Маршака;

Дж. Ривз. «Шумный Ба-бах», пер. с англ. М. Бородицкой;

Ю. Тувим. «Письмо ко всем детям по одному очень важному делу», пер. с польск. С. Михалкова;

В. Смит. «Про летающую корову», пер. с англ. Б. Заходера;

Д. Чиарди. «О том, у кого три глаза», пер. с англ. Р. Сефа.

Литературные сказки:

Р. Киплинг. «Слоненок», пер. с англ. К. Чуковского, стихи в пер. С. Маршака;

А. Линдгрен. «Карлсон, который живет на крыше», пер. со шведск. Л. Лунгиной;

Х. Мякеля. «Господин Ау», пер. с фин. Э. Успенского;

О. Пройслер. «Маленькая Баба Яга», пер. с нем. Ю. Коринца;

Дж. Родари. «Сказки, у которых три конца», пер. с итал. И. Константиновой;

Т. Янсон. «О самом последнем в мире драконе», пер. со швед. Л. Брауде;

«Шляпа волшебника», пер. В. Смирнова.

 

Подготовительная группа.

Русский фольклор:

Песенки:

«Лиса рожью шла…», «Чигарики-чок-чигарок…», «Идет матушка-весна…», «Вот пришло и лето красное…», «Когда солнышко взойдет, роса на землю пдет…», «Зима пришла».

Календарные обрядовые песни:

«Коляда! Коляда! А бывает коляда…», «Коляда, коляда, ты подай пирога…», «Как пошла коляда», «Как на масленой неделе», «Тин-тин-ка!..», «Масленица, Масленица».

Игровой фольклор. Прибаутки:

«Где кисель – тут и сел…», «Глупый Иван…», «Братцы, братцы!..», «Федул, что губы надул?..», «Сбил, сколотил – вот колесо…», «Ты пирог съел?».

Небылицы:

«Вы послушайте, ребята…», «Богат Ермошка».

Сказки и былины:

«Илья Муромец и Соловей-разбойник», «Садко», «Добрыня и змей», «Снегурочка», «Василиса Прекрасная», «Белая уточка», «Семь Симеонов – семь работников», «Сынко-Филипко», «Не плюй в колодец – пригодится воды напиться», «Чудесное яблочко», «Волк и лиса».

Фольклор народов мира:

Песенки:

«Ой, зачем ты, жаворонок…», укр., обр. Г. Литвака; «Улитка», молд., обр. И. Токмаковой; «Что я видел», «Трое гуляк», пер.с франц. Н. Гернет и С. Гиппиус; «Перчатки», «Кораблик», пер. с англ. С. Маршака; «Мы пошли по ельнику», пер. со. Швед. И. Токмаковой.

Сказки:

«Айога», нанайск., обр. Д. Нагишкина; «Каждый свое получил», эстон., обр. М. Булатова; «Голубая птица», туркмен., обр. А. Александровой и М. Туберовского; «Джек, покоритель великанов», валлийск., пер. К. Чуковского; «Беляночка и Розочка», нем., пер. Л. Кон; из сказок Ш. Перро франц.):«Мальчик-с-пальчик», пер. Б. Дехтерева, «Кот в сапогах», пер. Т. Габбе; «Самый красивый наряд на свете», япон., пер. В. Марковой.

Произведения поэтов и писателей России:

Поэзия:

А. Блок. «Ветер принес издалека», «На лугу»;

М. Волошин. «Осенью»;

С. Городецкий. «Первый снег», «Весенняя песенка»;

С. Есенин. «Пороша»;

В. Жуковский. «Жаворонок»;

М. Лермонтов. «На севере диком», «Горные вершины»;

Н. Некрасов. «Перед дождем»;

А. Пушкин. «Птичка», «За весной, красой природы…», «Зима! Крестьянин, торжествуя…»;

А. Ремизов. «У лисы бал», «Калечина-малечина»;

П. Соловьева. «Ночь и день»;

Ф. Тютчев. «Весенние воды»;

А. Фет. «Уж верба вся пушистая», «Что за вечер…»;

С. Черный. «Перед сном», «Волшебник»;

В. Берестов. «Дракон»;

А. Введенский. «Песенка о дожде»;

Ю. Владимиров. «Оркестр»;

Н. Заболоцкий. «На реке»;

Н. Матвеева. «Путаница»;

Э. Мошковская. «Какие бывают подарки», «Хитрые старушки», «Обида»;

Н. Рубцов. «Про зайца»;

Г. Сапгир. Считалки, скороговорки»;

И. Токмакова. «Мне грустно…»;

Э. Успенский. «Страшная история», «Память»;

Л. Фадеева. «Зеркало в витрине;

Д. Хармс. «Веселый старичок», «Иван Торопышкин».

Проза:

К. Коровин. «Белка»;

А. Куприн. «Слон»;

Д. Мамин-Сибиряк. «Медведко»;

Н. Телешов. «Уха»;

С. Алексеев. «Первый ночной таран;

Е. Воробьев. «Обрывок провода»;

М. Зощенко. «Великие путешественники»;

Ю. Коваль. «Стожок», «Выстрел», «Русачок-травник»;

Е. Носов. «Тридцать зерен», «Как ворона на крыше заблудилась»;

М. Пришвин. «Курица на столбах»;

А Раскин. Как папа бросил мяч под автомобиль», «Как папа укрощал собачку»;

С. Романовский. «На танцах».

Литературные сказки:

В. Даль. «Старик-годовик»;

П. Ершов. «Конек-Горбунок»;

А. Пушкин. «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»;

А. Ремизов. «Гуси-лебеди», «Хлебный голос»;

И. Соколов-Микитов. «Соль земли»;

К. Ушинский. «Слепая лошадь»;

К. Драгунская. «Лекарство от послушности»;

Н. Носов. «Бобик в гостях у Барбоса»;

К. Паустовский. «Теплый хлеб»;

Г. Скребицкий. «Всяк по-своему»;

А. Усачев. «Про умную собачку Соню».

Произведения поэтов и писателей разных стран:

Поэзия:

Б. Брехт. «Зимний разговор через форточку», пер. с нем. К. Орешина;

М. Валек. «Мудрецы», пер. со словац. Р. Сефа;

Л. Станчев. «Осенняя гамма», пер. с болг. И. Токмаковой;

Э. Лир. Лимерики («Жил-был старичок из Гонконга…»; «Жил-был старичок из Винчестера…»; «Жила на горе старушонка…»; «Один старикашка с косою…») пер. с англ. Г. Кружкова.

Литературные сказки:

Х.К. Андерсен. «Гадкий утенок», «Дюймовочка», пер. с дат. А. Ганзен;

Ф. Зальтен. «Бемби», пер. с нем. Ю. Нагибина;

А. Линдгрен. «Принцесса, не желавшая играть в куклы», пер. со швед. Е. Соловьевой;

М. Мацутани. «Приключения Таро в стране гор», пер. с япон. Г. Ронской;

С. Топелиус. «Три ржаных колоса», пер. со швед. А. Любарской;

Б. Поттер. «Сказка про Джемайму Нырнивлужу», пер. с англ. И. Токмаковой;

Г. Фаллада. «Истории из Бедокурии», пер. с нем. Л. Цывьяна;

М. Эмме. «Краски», пер. с франц. И. Кузнецовой.

 

                                         Консультация для родителей

 

                             «Что должны знать родители о ФГОС ДО»

 

 

 

      Мы уже знаем, что введение ФГОС связано с тем, что настала необходимость стандартизации содержания дошкольного образования, для того чтобы, обеспечить каждому ребенку равные стартовые возможности для успешного обучения в школе.

Однако стандартизация дошкольного образования не предусматривает предъявления жестких требований к детям дошкольного возраста, не рассматривает их в жестких «стандартных» рамках.

      Специфика дошкольного возраста такова, что достижения детей дошкольного возраста определяется не суммой конкретных знаний, умений и навыков, а совокупностью личностных качеств, в том числе обеспечивающих психологическую готовность ребенка к школе. Необходимо отметить, что наиболее значимое отличие дошкольного образования от общего образования заключается в том, что в детском саду отсутствует жесткая предметность. Развитие ребенка осуществляется в игре, а не в учебной деятельности. Стандарт дошкольного образования отличается от стандарта начального образования еще и тем, что к дошкольному образованию не предъявляются жесткие требования к результатам освоения программы.

         Здесь необходимо понимать, что если к дошкольному образованию будут заданы требования к результатам, аналогичные тем, что присутствуют в стандарте начального образования, то мы лишим детей детства, не учитывая самоценности дошкольного периода жизни и специфики психического развития детей-дошкольников. Будет упорно осуществляться подготовка детей к школе, где постоянно будет проверяться уровень предметных знаний, умений и навыков. И ко всему к этому образовательный процесс будет выстраиваться по подобию школьного урока, а это противоречит специфике развития детей дошкольного возраста.

             Поэтому, в дошкольном образовании определены две группы требований, а не три, как в стандарте начального общего образования. Это требования к структуре программы дошкольного образования и требования к условиям ее реализации.

             При этом педагогам дается ориентир конечной цели их деятельности. В ФГОС указано, что одним из обязательных разделов программы любого ДОУ является раздел «Планируемые результаты освоения детьми основной общеобразовательной программы дошкольного образования». В нем описаны такие интегративные качества (качества! а не ЗУНы: знания, умения, навыки), которые ребенок может приобрести в результате освоения программы: например, физически развитый, любознательный, активный, эмоционально-отзывчивый, общительный и др.

Основная общеобразовательная программа помогает ребенку овладеть базисным уровнем дошкольного образования. Она призвана обеспечить дошкольнику тот уровень развития, который позволит ему быть успешным в дальнейшем обучении, т. е. в школе и должна выполняться каждым дошкольным учреждением.

            В тексте ФГОС не употребляется слово «занятие», но это не означает переход на позиции «свободного воспитания» дошкольников. Взрослые не перестанут заниматься с детьми в российских детских садах. Но такая форма образовательной деятельности как занятие не соответствует возрастным особенностям детей дошкольного возраста. В современной теории и практике понятие «занятие» рассматривается как занимательное дело, без отождествления его с занятием как дидактической формой учебной деятельности.

             Новый документ ставит во главу угла индивидуальный подход к ребенку и игру, где происходит сохранение самоценности дошкольного детства и где сохраняется сама природа дошкольника. Факт повышения роли игры как ведущего вида деятельности дошкольника и отведение ей главенствующего места, безусловно, положителен, так как в настоящее время на первом месте стоит занятие. Необходимость отказаться от учебно-дисциплинарной модели образовательного процесса – отказ от специально организованной деятельности уже давно назрела.

      Ведущими видами детской деятельности станут: игровая, коммуникативная, двигательная, познавательно-исследовательская, продуктивная и др. Необходимо отметить, что каждому виду детской деятельности соответствуют определенные формы работы с детьми.

       Содержание основной программы включает совокупность образовательных областей, которые обеспечат разностороннее развитие детей с учетом их возраста по основным направлениям – физическому, социально-личностному, познавательно-речевому и художественно-эстетическому. В программе нет привычных предметных областей – развития речи, развития элементарных математических представлений, рисования, лепки и т. д. Все это заложено в образовательные области.

      Образовательные области введены для поддержания баланса между всеми направлениями работы детского сада – все они в равной степени должны быть представлены в образовательной программе дошкольного образования.

            Если говорить о  содержании дошкольного образования, то необходимо отметить,  обязательность его соответствия заявленным в ФГОС принципам:

- принцип развивающего образования, целью которого является развитие ребенка;

- принцип необходимости и достаточности(соответствие критериям полноты, необходимости и достаточности (позволять решать поставленные цели и задачи только на необходимом и достаточном материале, максимально приближаться к разумному "минимуму")

- принцип интеграции образовательных областей в соответствии с возрастными возможностями и особенностями воспитанников, спецификой и возможностями образовательных областей;

 

       Программа строится с учетом интеграции образовательных областей в соответствии с возрастом детей. Интеграция разных образовательных областей – важный сдвиг в структурировании программного материала.

       Все образовательные области связаны друг с другом: читая, ребенок познает; познавая, рассказывает о том, что узнал; взаимодействует со сверстниками и взрослыми в процессе исследований и обсуждений. Так взаимопроникновение и взаимосвязь образовательных областей обеспечивают формирование у ребенка целостной картины окружающего мира. Безусловно, в новых условиях возрастет роль взаимосвязи в работе узких специалистов и воспитателей. Например, инструктор по физической культуре участвует в проведении прогулок, организуя подвижные игры, эстафеты по теме. Музыкальный руководитель будет осуществляет подбор музыкального сопровождения для проведения мастерских, релаксации, разминок, гимнастик и др.

- комплексно-тематический принцип построения образовательного процесса;

       В соответствии с комплексно-тематическим принципом построения образовательного процесса ФГОС предлагает для мотивации образовательной деятельности не набор отдельных игровых приемов, а усвоение образовательного материала в процессе подготовки и проведения каких-либо значимых и интересных для дошкольников событий. Обучение через систему занятий будет перестроено на работу с детьми по «событийному» принципу. Такими событиями являются Российские праздники (Новый год, День семьи и др.), международные праздники (День доброты, День Земли и др.). Праздники – это радость, дань уважения, память. Праздники – это события, к которым можно готовиться, которых можно ждать. Проектная деятельность станет приоритетной. Критерием того, что данный принцип заработает, станет живое, активное, заинтересованное участие ребенка в том или ином проекте, а не цепочка действий по указанию взрослого. Ведь только активный человек может стать успешным.

- решение программных образовательных задач в совместной деятельности взрослого и детей (образовательная деятельность, осуществляемая в процессе организации различных видов детской деятельности и образовательная деятельность, осуществляемая в ходе режимных моментов) и самостоятельной деятельности детей;

Изменяется способ организации детских видов деятельности: не руководство взрослого, а совместная (партнерская) деятельность взрослого и ребенка – это наиболее естественный и эффективный контекст развития в дошкольном детстве.

- взаимодействие с родителями;

     Документ ориентирует на взаимодействие с родителями: родители должны участвовать в реализации программы, в создании условий для полноценного и своевременного развития ребенка в дошкольном возрасте, чтобы не упустить важнейший период в развитии его личности. Родители должны быть активными участниками образовательного процесса, участниками всех проектов, независимо от того, какая деятельность в них доминирует, а не просто сторонними наблюдателями.

- И что еще очень важно, основная программа дошкольного образования обеспечивает преемственность с примерными основными программами начального образования, чего не было ранее.

    Перспектива реформирования дошкольного образования вселяет надежду на качественные изменения в данной сфере. Делается попытка преобразовать некогда единую систему «общественного дошкольного воспитания» в подлинную систему дошкольного образования как полноправную и неотъемлемую ступень общего образования. Это означает фактическое признание того, что ребенок дошкольного возраста нуждается не только в опеке и уходе, но и в воспитании, и в обучении, и в развитии.

         Таким образом, новые стратегические ориентиры в развитии системы образования следует воспринимать позитивно. Во-первых, система дошкольного образования должна развиваться в соответствии с запросами общества и государства, которые обнародованы в этом приказе. Во-вторых, в приказе много положительного:

 Желание сделать жизнь в детском саду более осмысленной и интересной.

Создание условий для того, чтобы воспитатель мог учитывать особенности развития, интересы своей группы, специфику национально-культурных и природных географических условий, в которых осуществляется образовательный процесс и многое другое.

Попытка повлиять на сокращение и упрощение содержания образования для детей дошкольного возраста за счет установления целевых ориентиров для каждой образовательной области.

Стремление к формированию инициативного, активного и самостоятельного ребенка.

Отказ от копирования школьных технологий и форм организации обучения.

Ориентация на содействие развитию ребенка при взаимодействии с родителям